Welcome to the Business School for Translators
Business School for Translators
When you were last at school, you were probably doing your degree in languages or translation. You learnt a lot about translation theories, interpreting modes, or how to find the best equivalent. I bet no-one told you how to actually work as a freelance translator. If you are at this point now, feeling a bit disoriented, not knowing where to start and how to get established, here’s your chance to go back to school. I set up the Business School for Translators to share my experience of getting established as a translator. I write weekly lessons for freelancers, share my resources, and run trainings and events, both online and in-person. Join in! We have so much to share with each other…
The central part of the Business School is my blog which actually takes the form of regular lessons (no homework, though!) on topics in business ranging from time management and ethics to the contents of your business cards.
From time to time (on average twice a year), I’m also publishing free longer texts covering the most crucial areas of doing business in languages. Last year in September I published “How to Write a Translator’s CV” which has been till this date downloaded around 10,000 times. In January 2012 I published “A Practical Guide to Social Media for Translators”, which is a bit more specific, but provides a detailed plan of action for those of us active on social media. November 2012 is very special: I’m publishing a more comprehensive guide to “Online Marketing for Translators and Interpreters” with Websites for Translators.
And if you’re interested, you can browse or download my publications for translators:
Business School is also present on Facebook. With an ever growing number of fans, I’m always trying to share helpful and useful tips on growing our businesses. From links to articles, through inciting professionally-relevant discussions, to sharing satirical postcards, Facebook allows me to talk about business to my colleagues.
I’m also present on Twitter, supporting the growing community of language professionals discovering the power of this network. If you’re already on it, you can follow my feed @mstelmaszak for regular updates on freelancing, language, translation, writing and success.
This very useful tool allows me to video chat with other translators and interpreters and to schedule real tutorials on various aspects of running a business. During a typical hangout, there would be about 5-7 of us and I would be asked for my tips and advice on a given topic. It’s almost like a real school!
I’m still planning to arrange in-person meetings – or bootcamps – after receiving such wonderful feedback from my colleagues from hangouts. Wouldn’t it be lovely to exchange business ideas over cups of tea or coffee with a group of enthusiastic colleagues?
Get in touch if you have any suggestions or questions!