LinkedIn po polsku: kto odważył się zmienić język, ten wie.
Zazwyczaj nie przyczepiam się do tłumaczeń wykonanych przez innych (chyba, że mi za to płacą). Nie uważam, żeby było to moralne czy etyczne, a i sytuacji na rynku nie poprawia. Moje podejście do crowdsourcingu jest inne. Jak wspomniałam w poprzednim artykule, zamierzam przyjrzeć się kilku platformom, które postanowiły zaoszczędzić zlecając tłumaczenie użytkownikom. Czytaj więcej →

Business School for Translators provides essential knowledge on doing business, marketing, and development in translation. I'm posting weekly lessons for freelancers, project managers, newcomers, and anyone who's interested in growing their careers with languages. Join, discuss, and develop as a freelancer.
Marta Stelmaszak



