Would you like to know how many #translators are on #twitter?

Would you like to know how many #translators are on #twitter?

So would I!


I am a Polish English translator and interpreter, but most of all I research translation studies. It means that I also take theoretical approach to our job.

I would like to ask for your help in a new research project: “Social Media in Translation”, on how many #translators are on #twitter and its implications. All you need to do is to spend 15-20 minutes answering questions in the survey, which you can take directly here, or simply go to http://edu.surveygizmo.com/s3/567046/cca884500706.
Your answers are extremely important in the development of translation studies. But also finding the results will mean that you get access to a collective response from other translators and interpreters. We can all learn from our experience to use Social Media more effectively!

If you would like to know more, I am always happy to answer any questions. You can find me on Twitter and Facebook.
(Tip: I share lots of interesting links on translation, language, writing and making money out of that)

Kind regards,
Marta Stelmaszak

Social Media in Translation Survey

Thank you in advance for your interest in this project. Your participation helps a lot and I’m sure you’ll find both answering and finding out the results equally interesting. The survey takes approximately 15-20 minutes of your time.

Project Proposal

Social Media changed the translation business in many ways, starting from ways of getting new clients, through researching information, to delivering the project. Once alone and secluded, translators have entered into a more cloud-like type of work.

The profound changes are now being noticed in:

>translation marketing

>discussions on translation and translation studies

>peer support in translation


>contacting translation clients

>delivering translations

However, there is no definite justification of these new means, neither there is any research on exactly how the industry has changed and how many translators are influenced.

The following research aims at analysing:

>areas most influenced by the Social Media revolution

>the impact of new media on the quality of translation

>the influence of new media on translator’s work environment

>new marketing and management techniques

>the scale of the phenomenon

>aspects of Social Media present in the translation industry

The project plans to research theoretical data on Social Media, the practical presence of Social Media in translation and finally – the translators perspective.

While theoretical research is in progress, a broadly crafted survey will be taking place among translators. This introductory survey aims at providing a general overview of the field from the practical angle. The final stage of the research will incorporate the findings into a theoretical framework.

The goal of the research is to provide an analysis of the phenomenon with conclusions for the translation studies, translators and agencies.


  1. Adriana Baravalle , on Sep 4, 2011 at 13:12 Reply

    Dear Marta
    Good luck with your research
    Please, do not hesitate to contact me in the future in case you find my contributions useful.
    Kind Regards,

  2. Rock Niu , on Sep 5, 2011 at 01:35 Reply

    social media sure exerts impact on translation industry. Time and tide are changing; however, certain fundamental principles dont. My biggest concern is still about people. All things are about people and their society, right and wrong, left side or right side.


    • Marta Stelmaszak , on Jan 5, 2015 at 14:03 Reply

      You’re right, in the end it is still about the people, Social Media helps with communication to put things simply 🙂

Leave a Comment