Lesson 53: How direct clients go about getting translation?

Last week I spent three days in Germany at one of the biggest IT fairs in Europe – CeBIT - together with Rose Newell from The Translator’s Teacup (lingocode). The event was co-hosted by Poland, with over 200 Polish companies exhibiting. Apart from networking and chatting with potential clients, I also picked their brains about the ways they are getting…

Read More

Lesson 52: Visual CV for translation: do we need it?

I often get asked how to make a CV stand out from the crowd of other applications. And I always say to get some basics things right (have a look here), including the headline, profile, or some data-heavy bits. But I know sometimes it’s not enough. That’s why I think visual CV can be useful, definitely when you want to…

Read More

Lesson 50: 2013 – The Year of Translators

January is the best month to plan new strategies, implement radical changes, or enforce our resolutions. I don’t remember where, but I encountered this question: Is 2013 going to be the best year in your life? It was a title of a self-help article, aiming to motivate us to change our destructive habits and behaviours in the new year. Interestingly…

Read More

Lesson 49: Do we use right words on our websites? Part 3: Copywriting tips for translators

As promised, here comes the third part of “Do we use right words on our websites to offer translation services” series. In this last post, I’d like to draw some conclusions from the agency approach and sum up my findings regarding translators’ websites. But I’m sure that what you’re really waiting for are the copywriting tips. Why don’t you read…

Read More

Lesson 48: Do we use right words on our websites to offer translation services? Part 2: Translators’ websites

What makes clients chose one agency over another? What makes them go to an agency in the first place? We’re all wondering about that and we’re trying to find our own marketing advantages. Competing with giants is much easier on the internet. You get yourself a website, spice it up with custom-made design and write some texts. Yes, I’m going…

Read More

Lesson 47: Do we use right words on our websites to offer translation services? Part 1: Agencies’ websites

What makes clients chose one agency over another? What makes them go to an agency in the first place? We’re all wondering about that and we’re trying to find our own marketing advantages. Competing with giants is much easier on the internet. You get yourself a website, spice it up with custom-made design and write some texts. Yes, I’m going…

Read More

Lesson 45: Slides and handouts on online marketing and social media for translators

The Language Show Live 2012 is behind us. Three days of exhibiting, talking, presenting, exchanging ideas and business cards…. It was great and I’d like to thank everyone who listened to my presentations. I hope you’ve enjoyed them and you’ve learnt how to use online tools to make your business even more successful! Many thanks to Meg from Websites for…

Read More

Lesson 44: The basic know-how on networking for translators

In an article I wrote some time ago, I encouraged you to attend all sorts of professional events. I'm a huge fan of online presentations, webinars and chats, but I must admit that meetings in person are irreplaceable. Apart from the obvious aspect of professional development, all face-to-face events give us great opportunities to network with our colleagues and other…

Read More