Lesson 73: When planning how to grow your translation business, plan smart

In December, we’re going to talk about business planning, in other words planning to develop or grow your translation business. You usually either consciously or subconsciously think about how your business is going to evolve in the next 12 months, and this inherent business planning takes place in January. It’s a good month to plan: a new year starts, we…

Read More

Lesson 70: Translation is a very competitive profession, translation is not a very competitive profession.

As I’ve already mentioned to my subscribers earlier on this week, November is going to be all about competition and making competition irrelevant. Again, many thoughts and ideas I’m going to share have been inspired by the Blue Ocean Strategy, which is an amazingly powerful tool to transform your business (and I don’t have any vested interests here). I just…

Read More

Lesson 68: Value innovation in translation: what can you offer that nobody else does?

We’re half-way through the month of value creation in which I’m talking about tools and strategies to create value of translation in the eyes of our clients for the benefit of our businesses. This week I’m going to look at Value Innovation in translation, a concept further explained as a part of the Blue Ocean Strategy (an amazing tool, calling…

Read More

Lesson 67: How to stop talking about features and start presenting the benefits to translation clients

In my previous post, I argued that to attract the most promising prospects and turn them into loyal clients, we need to present the value of the work we’re doing. This attitude requires a shift in the way we think about translation and interpreting as a profession we engage in, but also a change in the way we describe our…

Read More

Lesson 66: Can we make translation more valuable in the eyes of our clients?

Having spent a month looking at market research, I decided to talk about value and value creation in October. My intention was to post it in the beginning of the month, but as you may know the fabulous IAPTI First International Conference was taking place in London and I couldn’t concentrate on anything else than the event. But this extra…

Read More

Lesson 65: 4 steps to market research for freelance translators or interpreters

To wrap up the market research for freelance translators or interpreters month, following a series of posts on the importance of market research in translation to market research resources, let’s look at how to conduct market research if you are a freelance translator or interpreter and cannot really pay thousands of pounds to a market research company. We’ll also discuss…

Read More

Lesson 64: Market research resources for translators and interpreters

As promised, this week I’m looking at market research resources for translators and interpreters. The main aim of this article is to collect resources or suggestions where to look for them that you can use when researching your particular markets. But before we move into specific examples, let’s look at the scope of resources we have available. (more…)

Read More