Do you want a CV that will get you more translation jobs? FREE EBOOK

Are you struggling with your CV being ignored by translation companies? Do you want to improve your CV and get more more translation jobs? Are you sure you have everything in there to get you your project? Well, my ebook will help you with these questions. It's absolutely free to view or download. Please share it, as it's full of…

Read More

8 Reasons to hate freelance translation

Hint for readers: Irony Well yes, there are some good points about it, but... Sorry, after a few long years in the business, I think there are some serious drawbacks to consider - these are my reasons to hate freelance translation. 1. Unstable income Sure, you can earn quite a lot (so some fellow translators say). But looking at my…

Read More

Customize LinkedIn for the translation business

LinkedIn is the most effective Social Media platform for professionals. Well, I was wondering for some time what makes it so effective, as it clearly didn't work that amazingly well for me. I started sniffing around and found a quite useful guide how to customize my LinkedIn for the translation business. Step 1: The summary Usually, LinkedIn users just copy…

Read More

How much of yourself should you show to translation clients?

Because of the nature of our job, all of us are struggling between being transparent and verifiable online and keeping our lives as private as possible. Have you ever wondered what should you reveal to be reliable and earn trust of translation clients? Your job It is important to communicate clearly and concisely what do you really do. Language pairs,…

Read More

Freelance translators, do you know that QWERTY slows you down?

Freelance translators, do you know the layout of the keyboard is a fascinating example of what economists call collective switching costs? QWERTY actually makes us write slower. So why we are still using it? Old typewriters First typewriters had their letters laid down alphabetically. It was easy to learn and remember where all the keys are. But this soon became…

Read More

Stop worrying! Translation never dies.

The thesis today is quite controversial: despite menacing voices and dark prognosis, translation never dies. And it's not because we are so great or irreplaceable. It's only because of the economy. Before the industrial revolution Paper and writing were always terribly expensive: Egypt, China, mediaeval monks. It got a bit better with Gutenberg, but we were still far away from…

Read More

Startup translators! Organisations you must contact when starting in the UK

Startup translators, when starting up a new business, you have to make sure it's all done legally. Well, it is a bit of paperwork: you have to contact several different organisations. It depends on what kind of legal structure you adopt (sole trader, limited company?). But there are some steps that every startup translator has to make in order to…

Read More

Professional translators! Who do you think you are?

In the maze of bureaucratic or sometimes just buzz descriptions, professional translators can be anything from freelancers, through ministers and gurus to SMEs. What are the differences? Who do you think you are? And who you are, really? Translator as an entrepreneur? The term "entrepreneur" has been coined and used in the UK to describe the nation's community of start-ups…

Read More